8 proverbes que les Français utilisent tout le temps

Les proverbes français: une manière d'enrichir ta compréhension et ton expression en français.

Un proverbe est une phrase qui contient une forme de sagesse populaire, de philosophie de la vie. Parfois, les proverbes français seront identiques ou similaires dans ta langue, parfois ils seront très surprenants.

Les proverbes ne font pas partie du français familier. Mais ce qui est sûr, c’est qu’ils sont fréquemment employés dans la conversation de tous les jours. Alors si tu veux comprendre les Français, c’est une bonne idée de travailler un peu sur ces phrases du quotidien.

Proverbes & expressions idiomatiques

Les proverbes

D’après le dictionnaire Larousse, un proverbe, c’est un « court énoncé exprimant un conseil populaire, une vérité de bon sens ou une constatation empirique et qui est devenu d’usage commun ». On parle aussi de dictons ou d’adages, deux mots masculins.

Les proverbes ont bien souvent une origine très ancienne. D’origine populaire, ils ont été véhiculés et nous sont parvenus par la tradition orale.

EXEMPLE : « Tous les chemins mènent à Rome ».

Ce proverbe signifie qu’il existe de nombreuses manières d’atteindre son objectif même si certains moyens peuvent être plus longs et complexes que d’autres . « Tous les chemins mènent à Rome » se dit dans de nombreuses langues :

  • En allemand : « Alle Wege führen nach Rom ».
  • En anglais : « All roads lead to Rome ».
  • En espagnol : « Todos los caminos llevan a Roma ».
  • En italien : « Tutte le strade portano a Roma ».
Un proverbe français : "Tous les chemins mènent à Rome".

Pourquoi Rome ? Et bien, on peut comprendre la logique de ce proverbe si on se rappelle que Rome était la capitale de l’Empire roman dans l’Antiquité et qu’à l’époque, les routes avaient vraiment été construites pour mener à Rome…

Les expressions idiomatiques

Les expressions idiomatiques (aussi appelées idiotismes) sont des groupes de mots qui ont voyagé dans le temps avant de se fixer sous une forme spécifique qui aura du sens pour toute personne native Mais pas forcément pour les étrangers !

EXEMPLE : « Quand elle a appris l’horrible nouvelle, elle est tombée dans les pommes ».

Tomber dans les pommes est une expression idiomatique très connue et que tous les Français vont utiliser couramment. Elle signifie s’évanouir, perdre connaissance.

Une expression idiomatique française : Tomber dans les pommes

D’une certaine manière, on peut donc dire que proverbes et expressions idiomatiques font partie du patrimoine culturel et social du français parce qu’ils ont traversé les siècles pour parvenir jusqu’à nous sous une forme qui sera généralement spécifique à notre langue et bien souvent différente dans la tienne.

Petite sélection de proverbes français très populaires

PROVERBE N°1 –
« L’habit ne fait pas le moine »

Ce proverbe rappelle qu’il ne faut pas juger une personne d’après son apparence : un homme portant un habit de moine peut très bien ne pas être un moine !

Un proverbe français : L'habit ne fait pas le moine

EXEMPLE : C’était un jeune homme chétif qui semblait presque maladif. Rien ne laissait deviner qu’il était ceinture noire de karaté… L’habit ne fait pas le moine.

PROVERBE N°2 –
« Pierre qui roule n’amasse pas mousse ».

Ce proverbe critique les gens qui ne se fixent pas, qui changent tout le temps : de travail, de lieu de vie, de compagne/compagnon… Pour construire quelque chose, pour acquérir des biens et des richesses, il faut être stable et persévérant. En tout cas, c’est l’idée véhiculée par le proverbe.

EXEMPLE : Ma fille vit de petits boulots alimentaires. Son but : gagner suffisamment d’argent pour financer son prochain voyage. Après 6 mois en Australie et 1 an en Indonésie, elle est rentrée en France pour préparer son tour de l’Amérique du sud. Je lui ai pourtant dit que Pierre qui roule n’amasse pas mousse, elle ne m’écoute pas !

PROVERBE N°3 –
« Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. »

Si une personne est aveugle, c’est qu’elle souffre d’un handicap : elle ne voit rien. Si elle est borgne, cela signifie qu’elle a perdu la vision d’un oeil. Ce proverbe veut dire que, dans un groupe de personnes médiocres, celui qui sera moins médiocre semblera brillant.

EXEMPLE : Trouver un plombier compétent et disponible quand vous en avez besoin, ce n’est pas facile en France. Les deux derniers ont complètement ruiné mon installation. Mon père m’a proposé de contacter le fils de sa voisine : d’après lui, ce n’est pas une lumière mais il pourra réparer ma fuite d’eau. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.

PROVERBE N°4
« Qui sème le vent, récolte la tempête ».

Ce proverbe signifie que quand on est à l’origine de petits problèmes, il ne faut pas s’étonner de devoir ensuite affronter de gros soucis.

EXEMPLE : Je lui avais dit d’essayer de se réconcilier avec son père. Ça fait des années qu’ils sont en froid. Mais non, il a fallu qu’il lui envoie cette lettre pleine de ressentiment et de reproches. Maintenant, il s’est mis toute la famille à dos et ses soeurs ne veulent plus entendre parler de lui. Qui sème le vent récolte la tempête.

Un proverbe français : Les chiens ne font pas des chats


PROVERBE N°5 –
« Les chiens ne font pas des chats ».

Que les enfants ressemblent à leurs parents par leur caractère ou par leur physique, ce n’est une surprise pour personne !

EXEMPLE : Laurence et son mari sont tous deux médecins. Louis, leur fils, vient d’entrer à la fac de médecine. C’est un garçon brillant… Les chiens ne font pas des chats !

PROVERBE N°6
« L’enfer est pavé de bonnes intentions ».

Ce proverbe souligne l’idée qu’il ne suffit pas d’avoir de bonnes idées, de bonnes intentions… Il faut également que le résultat soit positif et pas une catastrophe. Les rues de l’enfer sont pavées (sont recouvertes de pierre) et chaque pavé était une bonne intention qui a mal abouti.

un proverbe français: L'enfer est pavé de bonnes intentions.

EXEMPLE : Pour Noël, j’ai offert à ma nièce une petite guitare. Je me disais que ce serait peut-être une bonne idée pour qu’elle développe ses talents artistiques. En fait, c’est une catastrophe. Elle n’arrête pas de gratter sur sa guitare, de répéter en boucle les 3 mêmes accords… Elle nous rend fous ! Mais pourquoi ne lui ai-je pas offert une poupée ? L’enfer est pavé de bonnes intentions, m’a dit ma soeur.

PROVERBE N°7
« Une hirondelle ne fait pas le printemps ».

Tu connais les hirondelles ? Ce sont de jolis petits oiseaux migrateurs qui s’envolent vers l’Afrique en hiver et reviennent au printemps dans les régions françaises. Mais si on ne voit qu’une hirondelle, ça ne signifie pas que le printemps est revenu. Ce proverbe veut dire qu’on ne peut pas se baser sur un seul élément, une seule expérience, pour en tirer une vérité générale.

EXEMPLE : Le conflit qui faisait rage depuis des mois semble s’être apaisé suite au cessez-le-feu qui a été déclaré hier. C’est une bonne nouvelle, mais il ne faudrait pas se réjouir trop tôt… Les problèmes entre les deux pays sont loin d’être résolus : une hirondelle ne fait pas le printemps.

Un proverbe français : une hirondelle ne fait pas le printemps.


PROVERBE N°8
« C’est en forgeant qu’on devient forgeron ».

Un forgeron, c’est une personne qui travaille le fer. Cet artisan peut fabriquer des grilles de métal ou s’occuper de ferrer les chevaux. Forger, c’est un verbe qui signifie Travailler le métal. Ce proverbe souligne le fait que c’est grâce à la pratique qu’on devient bon dans un domaine, la théorie ne suffira jamais.

EXEMPLE : C’est super que tu aies fait un gâteau pour l’anniversaire de ta soeur. Il est un peu brûlé, mais ce n’est pas grave. C’était ton premier fondant au chocolat. Le prochain sera meilleur… C’est en forgeant qu’on devient forgeron.

Un proverbe français : C'est en forgeant qu'on devient forgeron...


CONCLUSION

Il y a des centaines de proverbes couramment utilisés en français. Je t’ai fait une petite sélection personnelle parce qu’il faut bien commencer quelque part !

Si tu veux épater ton prof de français ou tes amis parisiens, essaie de glisser négligemment l’un de ces proverbes dans le fil de la conversation. Peu d’étrangers y parviennent. C’est une manière de montrer qu’on a un haut degré de compétence dans une langue quand on maîtrise ces tournures populaires que sont proverbes et expressions idiomatiques…

Offre-moi un café sur BuyMeACoffee

A lire également

3 Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *